Targum Neofiti 1: Księga Liczb

Wydanie naukowe w językach polskim i aramejskim
Targum Neofiti 1 do Księgi Liczb to czwarty tom projektu zatytułowanego Biblia Aramejska. Profesjonalnie przetłumaczyła go i opracowała krytycznie prof. Anna Kuśmirek z Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie. Pierwszy w Polsce przekład tekstów targumicznych na język polski, zaopatrzony w aparat krytyczny i komentarz, stanowi istotne źródło dla badań biblijnych, językoznawczych, paleograficznych, socjologicznych i teologicznych. Do tych źródeł mogą sięgać zarówno profesjonalni badacze, jak i miłośnicy Pisma Świętego, którzy chcą się zapoznać z najstarszym przekładem i komentarzem tekstów świętych judaizmu i chrześcijaństwa.
Księga Liczb ma związek zarówno z Księgą Rodzaju, szczególnie w kwestii obietnic i przekleństw, jak i z poprzedzającą ją Księgą Kapłańską, gdyż podobnie jak ona zawiera regulacje kultyczne, które zostały przekazane w czasie pobytu Izraelitów pod Synajem. Opis czterdziestoletniej wędrówki z kraju Moabu stanowi pomost do Księgi Powtórzonego Prawa, która przekazuje mowy Mojżesza wygłoszone właśnie na równinach krainy leżącej u progu Ziemi Obiecanej.
Pod względem gatunku Księga Liczb jest zbiorem przepisów, praw i tradycji dotyczących wędrówki ludu izraelskiego przez pustynię i pierwszych podbojów terenów obiecanych temu narodowi. W pewnym sensie ilustruje ostatni etap kształtowania się tradycji, przekazując prawa i materiały, których brak w pozostałych księgach Pięcioksięgu. Zawiera starsze tradycje i aktualizacje wcześniejszych zbiorów praw.
Czytelnik, który sięgnie po ten tom, będzie mógł zagłębić się w takie istotne kwestie teologiczne, jak: posłuszeństwo, nieposłuszeństwo, świętość i obecność Boga.