Biblia Aramejska

Polskie tłumaczenie Biblii Hebrajskiej w języku aramejskim. Źródło informacji o starożytnych interpretacjach biblijnych dające wgląd w to, jak społeczności żydowskie rozumiały i przekazywały teksty święte w kontekście zmieniających się języków i kultur.

Nagrody i wyróżnienia

Nagroda Feniks 2015 w kategorii: literacka
dla Targum Neofiti 1.
Księga Rodzaju
Nagroda Feniks 2018 w kategorii: literacka
dla Targum Neofiti 1.
Księga Wyjścia
Wyróżnienie Feniks 2020 w kategorii: tłumacz
dla Targum Neofiti 1.
Księga Kapłańska

Słowo ks. prof. Antoniego Troniny

Jestem przekonany, że edycja krytyczna tego niezwykłego dzieła pomoże najpierw naszym młodym biblistom, a następnie rzeszom miłośników Słowa Bożego lepiej poznać środowisko, w którym powstawał Nowy Testament i rodziła się myśl chrystologiczna.
Całość opinii

Słowo rabina Boaza Pasha (Jerozolima)

W tradycji żydowskiej Targum Tory ma wielkie znaczenie z tego względu, że jest włączony do prawa ustnego (Tora Szbeal Pe). Tora bowiem została dana przez Boga wszystkim, nie tylko osobom mądrym i znającym język hebrajski, ale także zwykłym ludziom, którzy posługiwali się językiem aramejskim. Prawo żydowskie (Halacha) zobowiązuje wszystkich wyznawców judaizmu do przeczytania w ciągu roku pięciu ksiąg Tory wraz…
Całość opinii

Słowo abp. Henryka Muszyńskiego, prymasa seniora

Wspólne badania naukowe uczonych żydowskich i chrześcijańskich pozwoliły poznać, że istnieje bardzo dużo podobieństw i zbieżności pomiędzy targumami a interpretacją Ewangelii i pozostałych pism Nowego Testamentu. Nie tylko wyrastają one z tego samego korzenia wiary w jedynego Boga, ale także stosują podobne albo nawet te same metody interpretacji Tory czy Proroków.
Całość opinii

Słowo kard. Gerharda Ludwiga Müllera, prefekta Kongregacji Nauki Wiary

W wielu tekstach Biblii Aramejskiej są przekazywane stare tradycje, które mogły być używane przez autorów Nowego Testamentu. Pisma chrześcijańskie powstawały w środowisku żydowskim i są głęboko zakorzenione w tradycji Izraela. Biblia Aramejska to swoisty most pomiędzy Torą i Ewangelią. Jej treść rozważana w czasie liturgii synagogalnej w istotny sposób wpływała na rodzące się chrześcijaństwo.
Całość opinii

Słowo rabina prof. Lawrence’a Schiffmana, Uniwersytet Nowy Jork

Projekt ten powinien być postrzegany zwłaszcza w świetle bardzo pozytywnego, ale często niewłaściwie rozumianego aspektu stosunków żydowsko-katolickich oraz – szerzej – stosunków żydowsko-chrześcijańskich. Jednym z najważniejszych sposobów wzajemnego poznawania i okazywania szacunku dla swoich tradycji religijnych jest wymiana akademicka.
Całość opinii

Słowo abp. prof. Henryka Muszyńskiego

Wskazówki zawarte w tych tekstach stanowiły bez wątpienia jeden z istotnych motywów do przetłumaczenia targumów na język polski i do podjęcia tak szeroko zakrojonego projektu badawczego, jakim jest krytyczne wydanie tekstów targumicznych Biblii Aramejskiej,
Całość opinii
Scroll to Top