Targi Wydawców Katolickich w Warszawie 2015 wraz z galą wręczenia nagrody Feniks 2015
Targi Wydawców Katolickich w Warszawie 2015 wraz z galą wręczenia nagrody Feniks 2015 Read More »
W tradycji żydowskiej Targum Tory ma wielkie znaczenie z tego względu, że jest włączony do prawa ustnego (Tora Szbeal Pe). Tora bowiem została dana przez Boga wszystkim, nie tylko osobom mądrym i znającym język hebrajski, ale także zwykłym ludziom, którzy posługiwali się językiem aramejskim. Prawo żydowskie (Halacha) zobowiązuje wszystkich wyznawców judaizmu do przeczytania w ciągu roku pięciu ksiąg Tory wraz z Targumem.
Słowo rabina Boaza Pasha (Jerozolima) Read More »
W środowisku polskiej biblistyki została podjęta bezcenna inicjatywa udostępnienia rodzimemu Czytelnikowi polskiego przekładu Biblii Aramejskiej, będącej tłumaczeniem Starego Testamentu z języka hebrajskiego na język aramejski, używany w życiu codziennym w Palestynie w czasach Chrystusa.
Polska kultura zyskała skarb. Na język polski przełożono pierwszą księgę Biblii Aramejskiej, czyli tzw. targumów. Po aramejsku mówił Jezus. Dzięki targumom wiele tekstów biblijnych rozumiemy lepiej i głębiej.
Biblia w języku Jezusa (ks. Tomasz Jaklewicz, „Gość Niedzielny” 12/2014) Read More »